Cánh đồng thương yêu

Cánh đồng thương yêu (tiếng Nga: Полюшко Поле/Cánh đồng nhỏ) là một bài hát Liên Xô nổi tiếng.Bài hát do Lev Konstantinovich Knipper phổ nhạc và Victor Mikhailovich Gusev viết lời. Phần nhạc của bài hát là một phần của bản giao hưởng với phần lời là điệp khúc lấy từ "Bài thơ về người lính Kosomol" (Поэма о бойце-комсомольце) sáng tác năm 1933. Bài hát được L. K. Knipper sáng tác nhân một chuyến đi nghỉ tại đồng quê của ông. Theo hồi ức của Knipper, lúc đó ông đang ngồi bên chiếc đàn dương cầm trong tâm trạng buồn chán và được một vài người bạn khuyên rằng nên làm cái gì đó cho nó khuây khỏa. Thế là ông nhân hứng đã sáng tác ra một đoạn nhạc mà sau này đi vào lịch sử như một trong những bài hát lừng tiếng nhất của Liên Xô.Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле.
Едут по полю ребята,
Эх, да молодые партизаны.Polyushko-polye,
Polyushko, shiroko polye.
Yedut po polyu rebyata,
Eh, da molodyye lartizany.Cánh đồng nhỏ xinh xinh
Cánh đồng nhỏ mà như rộng mở.
Có ai đang tới đùa vui trên đó,
Ôi, những người du kích tuổi thanh xuân
Sau đó L. K. Knipper đến gặp nhà thơ V. M. Gusev và nhờ ông viết lời cho bài hát. Mười khổ thơ đã ra đời trong cơn bùng phát cảm xúc và khả năng sáng tạo của người nghệ sĩ trong Gusev:Полюшко-поле,
Полюшко, широко поле.
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои!
Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал…Polyushko-polye,
Polyushko, shiroko polye.
Yedut po polyu geroi,
Eh, da Krasnoi Armii geroi !
Devushki platsut,
Dyevushkam segodnya grustno,
Milyi nadolgo uyehal,
Eh, da milyi v armiyu uyehal…Cánh đồng nhỏ xinh xinh
Cánh đồng nhỏ mà như rộng mở.
Họ đi tới trên cánh đồng anh hùng,
Ôi, những chiến sĩ Hồng quân anh dũng!
Có những cô gái đang buồn, đang khóc,
Hôm nay, ngày của những cô gái đau buồn
Khi những người thân yêu cất bước ra đi,
Ôi, những đoàn quân thân yêu ra đi...
Bài hát được biểu diễn lần đầu bởi ca sĩ Vera Dukhovskaya vào tháng 2 năm 1933 trong một buổi hòa nhạc mừng kỉ niêm 15 năm thành lập Hồng quân Xô Viết. Sau đó bài hát đã trở nên nổi tiếng và được nhiều nghệ sĩ của Liên Xô và Nga biểu diễn và thu thanh, trong đó có một phiên bản nhạc rock lừng tiếng do ban nhạc Liên Xô Những chiếc đàn Ghita hát (tiếng Nga: Поющие гитáры) thực hiện vào năm 1967. Bài hát cũng được Dàn hợp ca Hồng quân Liên Xô thể hiện và thu âm rất nhiều lần và là một bài hát nằm trong danh sách của Alexandrov Ensemble discography.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Cánh đồng thương yêu http://richka.com/redarmy/ppolye.ram http://www.youtube.com/watch?v=BvtbVaRzMGo&feature... http://www.youtube.com/watch?v=PeA4WwZYVVA&feature... http://www.youtube.com/watch?v=_KbT-iA5768&feature... http://www.youtube.com/watch?v=rOirQOghpUc&feature... http://www.youtube.com/watch?v=tD_Y9iVq3kY&feature... http://www.youtube.com/watch?v=xr6Cof2Vc3Y&feature... http://muzruk.info/?p=938 http://light-music.ru/eto-sdelali-mi/01.10.2008-ma... http://www.palinstravels.co.uk/book-808